[Translation from English to Japanese ] in fact, this is not panasonic packing, i don't think is important panasoni...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chiyo ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by jajack at 06 Mar 2012 at 20:20 1305 views
Time left: Finished

in fact,
this is not panasonic packing,
i don't think is important panasonic.
if all need package,it will add some weight,
then shipping may takes much more.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 20:46
実のところ、これはパナソニック専用のパッケージではありません。
パナソニックのパッケージが必要とは私は思いません。
専用パッケージなら重さが増して送料も高くなります。
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 20:48
実際、これはパナソニックの包装ではありません。
パナソニックは重要ではないと思います。
すべての小包が必要なら、重さが増し配送に時間がもっとかかるかもしれません。

英文が短いため、推測しながら和訳させていただきました。
少しでもお役にたてると嬉しいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime