Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] クランチャーは、ソフトプラスチックとハードプラスチックを使ったの頑丈なつくりになっていて、電気から防護し、長い時間遊んでも壊れません。クランチャーは、お腹...

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん taklicious さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

kitaによる依頼 2012/03/06 20:01:37 閲覧 1389回
残り時間: 終了

Cruncher's durable construction out of soft and hard plastic help to protect electronic components and ensure that he will endure longs hours of physical play. Cruncher is powered with five C batteries that are inserted on the underside of his belly next to the on/off switch. Rubber-coated surfaces on the wheels, feet, and tip of the tail help to keep this four-pound Prehistoric Pet upright during his animated play.

henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/06 21:38:02に投稿されました
クランチャーは、ソフトプラスチックとハードプラスチックを使ったの頑丈なつくりになっていて、電気から防護し、長い時間遊んでも壊れません。クランチャーは、お腹の下のON/OFFスイッチの横に挿入される、単二電池5本で動きます。車輪の表面、脚、尻尾の先はゴムでコーティングされており、動かして遊んでいる最中もこの4パウンドの時代遅れのペットが立っていられるようになっています。
taklicious
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/06 21:59:31に投稿されました
クランチャーの耐久性に優れたソフト&ハードプラスチック製の構造は電子部品を守り、長時間の物理的な遊びを可能にします。クランチャーは、電源スイッチの横の下腹部に単二電池5本を入れることにより稼働します。2キロ弱の先史時代ペットの本体は、ラバーで覆われた車輪、足、しっぽの先端によって、活発な遊びの間も支えられます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。