Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Part Robotics, Part Prehistoric Pet Cruncher's exaggerated features and stri...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( henno , yoggie ) and was completed in 3 hours 17 minutes .

Requested by kita at 06 Mar 2012 at 19:59 1315 views
Time left: Finished

Part Robotics, Part Prehistoric Pet
Cruncher's exaggerated features and striking details help to captivate a young imagination. His big eyes, pointed teeth, colorful skin, spiked collar, and stout feet with large black claws enhance Cruncher's tough, ornery image. Small wheels under Cruncher's belly enable him to move quickly and are synced with his arms and legs to enhance the animation of his movements. Cruncher's head swivels left to right while his jaw opens and closes, and his soft rubbery neck stretches and wrinkles with each movement.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 21:31
ロボットでもあり、時代遅れのペットでもある

クランチャーの大げさで、人目を引く特徴で、幼い子の想像力を魅了されるでしょう。その大きな目と、尖った歯、カラフルな肌、逆立った襟、巨大な黒い鉤つめ付きのどっしりした脚が、クランチャーの頑丈で、気難しいイメージを表現しています。クランチャーは、おなかの下の小さな車輪で素早く移動することができ、手と足と同時に動かすことで、さらに活発に動くことができます。クランチャーの頭は、口を開けたり閉じたりしながら、左右に回転し、やわらかいゴム製の首は動きに合わせて伸びたり縮んだりします。
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 23:16
ロボットでもあり、大昔のペットでもある
Cruncherの誇張された容姿や印象的な様子を見れば、子供たちのイマジネーションは引き付けられることでしょう。大きな目、とんがった歯、カラフルな肌、ぎざぎざの首、大きな黒い爪のあるどっしりとした脚が、Cruncherのタフで荒々しいイメージを高めています。Cruncherのお腹の下には、小さな車輪がついているので、素早く動かすこともできるし、手足を一緒に動かせば、動きに活発さが増します。Cruncherの頭は左右に周り、あごも開いたり閉じたりします。やわらかいゴムのような首も、動きに合わせて伸びたり縮んだりします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime