Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have packaged the model up and now believe that the cost will be about £90....

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , michelle ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by dream at 06 Mar 2012 at 10:08 1166 views
Time left: Finished

I have packaged the model up and now believe that the cost will be about £90. I will find out on Wednesday exactly what the cost is. I have looked at other couriers, including the one my work uses and that was over £100.
I will contact you on Wednesday with an exact cost

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 10:28
その型を梱包し、コストは約90ポンドになると思います。水曜には確定したコストがわかります。他のクーリエも見ました。私の仕事で使っているものは100ポンドをこえていました。
水曜に確定コストをあなたにご連絡します。
dream likes this translation
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 10:18
モデルを梱包しました。費用は£90となると思います。水曜日にはいくらかかるか正確にわかります。私の作品が使用している物を含めて他の国も見てみましたが、それは£100を超えていました。
dream likes this translation
michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 10:28
そのモデルを梱包したので、費用は約£90になると思います。水曜日になったら正確な金額が分かります。私の仕事で使う業者含めて、その他の配送業者もみてみたのですが、どれも£100以上かかりました。
水曜日に正確な金額をお知らせします。
dream likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime