Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当方の技術者は、インストールするためには専門の技術者に頼んだ方がいいと言っております・・・・ そして当方は別の写真3を撮りました・・・・そちらには当...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 547文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

jajackによる依頼 2012/03/03 17:25:43 閲覧 926回
残り時間: 終了

our technical worker said , you would better ask the professional technical worker to help you to install ,,,,,

and we have done another picture 3 ..... you just only need to use our 6 meter long wire ......to connect your car ( buyer all the bmw benz audi do not need to use the original line ) .

... do not need to use yours wires .....

if you want to check the dvd if it is OK , before you check , you need to supply the 'can bus port' with power , and then you can check if the DVD is OK .....

then you will underestanding ....

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 17:48:01に投稿されました
当方の技術者は、インストールするためには専門の技術者に頼んだ方がいいと言っております・・・・

そして当方は別の写真3を撮りました・・・・そちらには当方の6メートル長のコードを使うことだけが必要です・・・・あなたの車につなぐために(bmw、ベンツ、アウディ、どの車でもそのオリジナルの線を使う必要なありません)

・・・・あなたの車の線を使う必要はありません・・・・

もしDVDがOKかチェックしたいなら、その前に”「CAN BUS ポート”に電源を供給しなければなりません。それからDVDのチェックができます・・・・

そしてあなたは理解されるでしょう・・・・
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 17:35:11に投稿されました
我々の技術者によりますと、お客様はプロの技術者に設置の手伝いをお願いしたほうが良いとの事です。

そして別の写真3をしました...必要なのは長さ6mのケーブルを使うだけです...あなたの自動車に接続するには(bmw、 benz、 audiのお客様はオリジナルラインを使用する必要はありません。)

...あなたのワイヤーを使用する必要はありません。

DVDが大丈夫なのかチェックしたいのでしたら、チェックする前に”キャン バス ポート”を電源に接続する必要があります。そしたらDVDがOKかどうかチェックできますので...

お分かりいただけたと思います。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 17:41:50に投稿されました
私たちの技術者は言った、「インストールするには専門の技術者に聞いたほうがいい」と。

もう一度写真3の作業を終えた...6メートルのワイヤーを使うだけでいい...車をつなぐために(BMW・メルセデスベンツ・Audiは弊社のワイヤーを使う必要はありません。)

あなたのワイヤーを使う必要はない。

DVDが大丈夫か確認したいなら、調べる前に電源を「USBポート」に供給する必要があります。そしてDVDが大丈夫か調べます。

そしてあなたは理解するでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。