[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know your opinions. 125xxx was very nice! OK, pleas...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by taira at 02 Mar 2012 at 14:49 2099 views
Time left: Finished

あなたの見解をありがとう。125xxxはとてもナイスだった!
OK、ではplastic resonatorsでどうぞオーバ-ホール作業を進めてください。よろしく。

参考までに一つ質問させてください。
このテナーはJerryが直接あなたの店に持って来たのですか(現状のメタルレゾネーターが付いた状態で)?
それとも一度誰かの手に渡ってからあなたの店に来たのですか?

PS,一両日中に支払いを済ませる予定です。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2012 at 15:19
Thank you for letting me know your opinions. 125xxx was very nice!
OK, please go ahead with plastic resonators and finish the overhauling work. Thanks.

I have one question just out of curiosity.
Is this tenor the one Jerry directly brought to your store? (with the metal resonator)
Or did somebody else bring it to you as a secondhand?

PS. I will finish paying all in a day or two..
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2012 at 15:11
Thank you for your opinion. 125xx was very nice!
OK. Then, please continue the overhaul process with plastic resonators. Thank you.

Just for reference, I want to ask one question.
Did Jerry bring this tenor at your store personally (with the metal resonators in current condition)?
Or did someone have this before this arrived your store?

P.S. I am planning to complete the payment within the next couple of days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime