[Translation from Japanese to English ] If you stock in early March, there is no need to refund. Could you give me a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kadalbelang , michelle ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by mirakoma at 29 Feb 2012 at 08:31 1171 views
Time left: Finished

3月の上旬に入荷するなら、返金の必要はありません。
代わりに差額分として20”bar&chain をもう1セット無料で提供してくれませんか?

確認です。
16"bar、18bar"、20bar"、どのセットでも$470ということですか?
それとも、下記のような金額ということでしょうか?

この金額であれば、4セット~6セットの追加注文を検討します。

また、下記のようなオーダー方法は可能ですか?

可能な場合は合計金額も教えてください。
値引きよろしくね。








kadalbelang
Rating 40
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2012 at 08:49
If you stock in early March, there is no need to refund.
Could you give me another free offer sets of 20 "bar & chain as a difference segment instead?

Just to confirm.
16"bar, 18bar", 20bar" or whatever set is $ 470?
Or maybe that is amount as shown below?

If this is amount, you should consider an additional order of 4 sets to 6 sets.

Is also available to order the following below?

If available, please tell us the total amount.
Thank you for discount.
★★★☆☆ 3.0/6
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2012 at 08:49
No need of refund if you're going to receive inventories in early March.
Instead, could you send me another set of 20"bar&chain for free to cover the price difference?

To be sure, do you mean any of 16"bar, 18bar" and 20bar" are $470 each?
Or do you mean it's the price below?

If that's the price, I will consider ordering 4~6 more sets.

Also, is it possible to order like below?

It would be great if you could tell me the total price.
Thank you in advance for the discounts.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime