[Translation from English to Japanese ] I checked yesterday and as I see right now the new saws and chains will be h...

This requests contains 468 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( butaman , gloria ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by mirakoma at 29 Feb 2012 at 05:19 990 views
Time left: Finished

I checked yesterday and as I see right now the new saws and chains will be
here sometime in the first part of March. If you would like to place
another order order with me I can sell the saws to you for $470.00 per saw
on whatever you need. The new price of the saws will have to go up after
that to $480.00 per saw because our cost went up.

For the trouble though I will honor a lower price to make you satisfied.
Your money should be back into your account today.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2012 at 05:25
昨日確認したところ、新しいソーとチェーンは3月上旬頃にここへ入荷しそうです。私に追加の注文をしたい場合は、あなたが欲しいどのソーでも1つにつき$470で販売できます。ソーの新価格はコストアップのため1つにつき$480に値上がりの予定です。

問題があったことに関しては、あなたにご満足いただくため、値引きしたいと思います。
今日あなたのアカウントにお金が戻るはずです。
★★☆☆☆ 2.0/1
butaman
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2012 at 06:08
昨日チェックしました。私の知る範囲では、新しい電動のこぎりが3月上旬入荷の見込みです。
追加注文をご希望の場合、一台当たり470.00ドルにて必要台数販売させていただきます。
また、今回のご注文以降は、コスト上昇のため、新価格として同一台当たり480.00ドルに値上げさせていただきます。

ご迷惑をお掛けしましたので、気持ちではありますが、通常より低価格にて提供させていただきます。
本日、お客様の口座に返金されるはずです。
★★★★☆ 4.0/1
butaman
butaman- over 12 years ago
”on whatever you need” ですが、「ご希望の電動のこぎりはどれでも」と理解できなくもなかったため、ネイティブの人に確認したところ、これは実は「数量」を言っているとのことです。

Client

Additional info

オーダーしたチェーンソー(電動ノコギリ)についてです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime