Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Kids around 3-years-old are so full of energy! Good luck with keeping up! :) ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , ruru ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by iamusagi at 29 Feb 2012 at 01:11 1525 views
Time left: Finished

3歳くらいの子はちっともジッとしてませんものね!頑張って世話をしてください(笑) そうなんです。ここのところ私の近くでは地震が多いのでとても怖いです。今日も酷く揺れました。でも私は大丈夫です。心配してくれてありがとう。私にとってモスクワもイギリスも旅行するにはとても遠いです。はい、私もお金もパスポートも持っていません。でも私たちは多分それをすぐにYouTubeで観ることができるでしょう(笑)

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2012 at 01:22
Kids around 3-years-old are so full of energy! Good luck with keeping up! :)
Yes, there have been so many earthquakes these days and I'm very frightened. We just had a big one today. But I'm OK. Thanks for your concern!
I don't think I'll be traveling to Moscow or England in the near future. No, I don't have money nor passport. But I'm hoping I can see both places on YouTube anytime. :)
iamusagi likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2012 at 01:21
The kids around 3-year-old are always moving round! You can do it to take care of your kid. That’s right. These days, we have many earthquakes around here. Today, we had big one. However, I am fine. Thank you for thinking of me. It is too far to travel Moscow and U.K. for me. That’s right, I do not have enough money and my passport. Even if that situation, we may be able to see that on YouTube soon.
iamusagi likes this translation
ruru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2012 at 01:26
I know what you mean! The children around 3 years old never stop moving!
Thank you to worry about me. As you said, there are still a lot of earthquakes around here. I am scared, but I am ok.
For me, Moscow and UK are really far to go. Yes, I have neither passport nor money, but I guess we can see them on YouTube soon. Lol
iamusagi likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime