Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 破損していた商品の件ですが、いまだに、FedExより、連絡がありませんがいかがなものでしょうか?また、返金はいつごろになるのでしょうか? 時間がだいぶ経...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ken1981による依頼 2012/02/27 15:01:02 閲覧 1106回
残り時間: 終了

破損していた商品の件ですが、いまだに、FedExより、連絡がありませんがいかがなものでしょうか?また、返金はいつごろになるのでしょうか?
時間がだいぶ経っておりますので大変心配です。ご連絡お待ちしております。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 15:07:15に投稿されました
This mail concerns the damaged item. I have been waiting the contact from FedEX, but no reaction yet. When can I receive the refund?
It has passed rather long time since my first complaint on this matter. I wonder how the things are going.
Please respond to me rapidly.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 15:09:39に投稿されました
I haven’t heard from FedEx about the broken item yet.
Do you know what’s going on?
And when can you refund me?
I’m so worried that it takes long.
I’m looking forward to hearing from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。