Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How are you doing? I have important issue to you today. The previous projec...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , aki_14 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by rockey at 27 Feb 2012 at 09:59 1151 views
Time left: Finished

調子はどうですか?
今日はあなたに大切な話があります。
前回のイーベイのプロジェクトは失敗に終わりました。私はあなたに支払った金額と同等の時間とコストを使ってプロジェクトを再建する必要があります。ただ、この問題は私自身の責任でもあるので気にはしていません。

とはいえ、私は現在のあなたの仕事のスピードに満足をしていません。
あなたが1品出品する間に他のパートナーは40品を出品しています。
現在のペースでは契約を維持することは期待できませんので、あなたの奮闘を期待しています。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2012 at 10:12
How are you doing?
I have important issue to you today.
The previous project on eBay ended as failure.
I have to reconstruct the project by using the fees and time as same as the price I had paid.
As I have responsibility for the issue, I don’t mind it.

However, I don’t satisfy the current speed of your business.
While you put one item on display, another partner put 40 items.
I cannot keep the contract with your current pace.
I hope you will make an effort.
aki_14
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2012 at 10:12
How are you doing? I have something important to let you know.
The last project for ebay have broken down. I will need to re-organize the project. It will take the same time and same cost as I have spent for you. Since this is my fault too, I don't care anyway.

However, I am not satisfied your work speed. For the time you get 1 item up on, th other seller can do for 40 items. I would like you to rise up to continue a contractual relationship.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime