[英語から日本語への翻訳依頼] 私の最終価格はそれぞれ£138プラス£100でしたが、もし5つ注文されるなら、それぞれ£135で送料は£100のままで、日本へのこの荷物の中にもう1つ器材...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん keisp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

lime1045による依頼 2012/02/23 02:52:11 閲覧 1177回
残り時間: 終了

my last price was £138 each plus £100 if you were to order 5 i could do £135 each and keep the shipping at £100 as I can fit one more instrument in thes hipping carton are these for japan.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/23 04:10:58に投稿されました
私の最終価格はそれぞれ£138プラス£100でしたが、もし5つ注文されるなら、それぞれ£135で送料は£100のままで、日本へのこの荷物の中にもう1つ器材を入れる事ができます。
keisp
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/23 04:26:10に投稿されました
私が提示した最後の価格は一個あたり£138と送料が£100でした。もしあなたが5個発注してくれるなら、一個あたり £135まで値下げして、送料は£100のままとします。日本向けの送付用の箱にもう一個入れることができるからです。

クライアント

備考

急ぎでお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。