[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。当方、現在、日本におりまして、発送先の住所は、当方が契約しております、転送会社の住所となっております。探しているプリアンプです...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん xian_faw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ken1981による依頼 2012/02/22 15:36:43 閲覧 781回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。当方、現在、日本におりまして、発送先の住所は、当方が契約しております、転送会社の住所となっております。探しているプリアンプですので是非、1000ドル+送料79ドルにてお願いしたいのですが?どうぞよろしくお願い致します。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 15:45:03に投稿されました
Thank you for your reply. I am in Japan now. Address to send is the forwarding company address writen in the contract.
Could you sell me the preamp, which I am looking for, for $1079 including the shipping fee of $79?
I am looking forward to hearing from you.
xian_faw
評価
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 15:39:23に投稿されました

Thank you for contacting. Us, now, Japan z, transfer company address and our contract is the delivery address. Looking for preamp is so come and ask $ 1000 plus $ 79 shipping? Please thank you.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。