[Translation from Japanese to English ] I sent to message here because the spell of adress is not correct although I ...

This requests contains 91 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , kkk000 , xian_faw ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by kojikona at 22 Feb 2012 at 01:00 2138 views
Time left: Finished

メールアドレスを教えていただいたのですが、スペルが間違っていたためこちらに問い合わせました。できれば以下のメールアドレスから推測できる担当者様に取り次いでいただけると助かります。

kkk000
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 01:08
I sent to message here because the spell of adress is not correct although I was let know e-mail adress.
If possible, I want your to transmit to person in charge inferred by below e-mail adress.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 01:09
You sent me your email address. However, there was a spelling mistake. Therefore, I have decided to send you a query mail here. If possible, please forward my message to the person who you can presume who it is based on the following (partly incorrect) email address.
xian_faw
Rating
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 01:02
You tell me the email address is referred here because the spelling was wrong. And you in person if you can infer from the following email address would be helpful.
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime