[Translation from Japanese to English ] [Duties contents] The technical follow of the charge product, Special order ...

This requests contains 72 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( forest_the_pooh , tatsuto ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kenichi at 21 Feb 2012 at 06:39 3515 views
Time left: Finished

【業務内容】
担当製品の技術フォロー、特注品対応、クレーム対応など。
日本製品を海外にも販売していたため、他国からの技術問い合わせにも対応。

forest_the_pooh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 06:47
[Duties contents] The technical follow of the charge product, Special order product correspondence, Objection correspondence. Because I sold a Japanese product abroad, I cope with the technical inquiry from the other countries.
tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 06:51
[Job Description]
Technical advice on products, response to specific order and claim handling, etc.
Since I have experience in exporting Japanese products to overseas countries,
I can reply to technical questions to overseas.

Client

Additional info

履歴書用

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime