こんにちは、タナカと申します。
早速オファーに回答して頂き、ありがとうございます。
PayPalで直接支払いをするので、700ドルで商品を購入させてもらうことは可能でしょうか?
無理なようでしたら、購入を諦めます。
下記メールアドレスにご連絡を頂ければ幸いです。
お手数をおかけしますが、ご検討よろしくお願い致します。
以前、「腕時計」を購入させて頂いたことがあります。
「腕時計」を550ドルで購入したいのですが、取り寄せてもらうことは可能でしょうか?
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 17:22
Hello. My name is Tanaka. Thank you for answering my offer.
Is it possible to buy your product for 700 dollars. I will pay via Pay Pal.
If it's not possible, I am not gonna buy it. Please contact to the e-mail address below.
Thank you for your considering.
I have purchased "watch" before.
I want to buy "watch" for 500 dollars. Can you order it for me?
Is it possible to buy your product for 700 dollars. I will pay via Pay Pal.
If it's not possible, I am not gonna buy it. Please contact to the e-mail address below.
Thank you for your considering.
I have purchased "watch" before.
I want to buy "watch" for 500 dollars. Can you order it for me?
Rating
47
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 17:20
Hello, my name is Tanaka.
Thank you for your quick reply to my offer.
I would like to pay directly by PayPal, can I buy 700 dollars worth of the product?
If this is impossible, I will not make the purchase.
Please contact me at the email address below.
Sorry for the trouble, please consider it.
Before, thank you for letting me buy the "watch."
I would like to buy "the watch" for 550 dollars, would it be possible to pick it up?
Thank you for your quick reply to my offer.
I would like to pay directly by PayPal, can I buy 700 dollars worth of the product?
If this is impossible, I will not make the purchase.
Please contact me at the email address below.
Sorry for the trouble, please consider it.
Before, thank you for letting me buy the "watch."
I would like to buy "the watch" for 550 dollars, would it be possible to pick it up?