Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今月の27日に、大手の小売店の担当者に会う予定です。 そのときに今回の商品を店頭に並べてくれるように交渉します。 それまでに、千個、3千個、5千個、1...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyzw さん forest_the_pooh さん gonkei555 さん cmcume さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kusakabeによる依頼 2012/02/19 03:28:11 閲覧 1372回
残り時間: 終了

今月の27日に、大手の小売店の担当者に会う予定です。
そのときに今回の商品を店頭に並べてくれるように交渉します。
それまでに、千個、3千個、5千個、1万個購入した場合の
単価を教えて下さい。

kyzw
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 03:37:47に投稿されました
I will meet a person in charge at a major retailer on 27th in this month and negotiate with him so that the items are put in the stores.
Please let me know unit prices for the item in each case of buying 1000, 3000, 5000, and 10000 of it.
forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 03:41:43に投稿されました
On this month 27, I am going to meet the person in charge of the big retail store.
At that time, I negotiate to display this products in the store.
Please teach unit price when I purchased 1,000, 3,000, 5,000, 10,000 by then.
★★☆☆☆ 2.0/2
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 03:35:27に投稿されました
I am planning to meet with a major retailer on the 27th.
At the meeting I will negotiate for them to display our products on their shop.
In the mean time, please let me know the price for 1,000, 2,000, 3,000, 5,000 and 10,000 of them.
Thank you.
cmcume
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 03:47:10に投稿されました
In 27th of this month, I have a plan that see major company's retail store's charge person.
Then I negotiate that "please display this item".
Until then, please tell me about The product's a unit cost when I buy 1000, 3000, 5000 and 10000 products.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。