[Translation from Japanese to English ] I have a retail business in Japan. I'm very much interested in your products...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gonkei555 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by customer_auc_ipt at 16 Feb 2012 at 03:30 3022 views
Time left: Finished

私は日本で小売業を営んでいる者です。
私はあなたの商品に強い関心を持っています。
今後継続的な購入を考えていますが
テスト販売をしたいので、まずは1つだけ購入をしたいです。
もし特に問題がなければ、
今後は月1つ以上を目安として購入すると思います。
他にもあなたが良い商品を販売しているのであれば、
併せて購入することも検討します。
以上のことを考慮していただき、
1つにつき$300での購入を提案します。
もし不可なら、販売可能な価格を提示して下さい。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2012 at 03:56
I have a retail business in Japan.
I'm very much interested in your products.
I am thinking about placing consistent orders with you in the future.
I would like to start with placing just one order for now to test your product.
If I'm satisfied, I will be placing more orders in the future (more than 1 per month).
In addition, I may expand the types of products I order from you in the future if I'm satisfied with your service.
This being said, I would like to pay $300/piece for this item.
Please let me know if you agree with this price. If not, please tell me how much you'd like to charge me.
Looking forward to hearing from you.
customer_auc_ipt likes this translation
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2012 at 03:56
I run a retail business in Japan.
I'm very interested in your products. I would very much like to purchase from you for a very long time, so I'd like to start by doing a test purchase of 1 item first.
If there are no problems, then I would like to purchase more than 1 every month.
And if you have other good items for sale then I will definitely consider buying them from you at the same time.
So with this in mind, I'd like to propose purchasing 1 for $300.
If this is not possible then please feel free to suggest your price.
Thank you very much in advance.
customer_auc_ipt likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime