Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Alfonso様、お問い合わせありがとうございます。 私の作品に興味をもっていただき、非常に光栄です。 絵は、サイズによって価格を決めています...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん maruo さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yuko09による依頼 2012/02/14 17:08:26 閲覧 1195回
残り時間: 終了

Alfonso様、お問い合わせありがとうございます。

私の作品に興味をもっていただき、非常に光栄です。

絵は、サイズによって価格を決めています。

1号(ハガキ1枚の大きさ)あたり約900ドルです。

Alfonso様が気に入った絵を指定していただければ、その絵の価格をお教えいたします。

既に売れてしまっている絵もあるので、あらかじめご理解ください。

宜しくお願いいたします。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 17:28:43に投稿されました
Mr. Alfonso, thanks for contacting.

I am very honored, that you are interested in my work.

Picture price is determined on its size.

Approximately 1 picture (the size of a postcard sheet) is 900 dollars.

If you like any picture please let me know, so that I will let you knoe its price.

Because some picture have already sold, please understand..

Thank you.
maruo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 18:05:27に投稿されました
Dear Mr.Alfonso
Thank you for your inquiry.
I am glad that you take an interest in my work.
I decide the pictures price by that size.
It is about $900 per a postcard.
I tell you the price that if you appoint a your favorite one.
I would appreciate your understanding that the picture has already sold.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 17:45:01に投稿されました
Dear Alfonso
Thank you for your inquiry.
I am so glad that you have interest with my works.
I decided the price per size.
It is $900 /size1 (the size of a postcard)
When you tell your favorite picture, I will let you know its price.
Sometimes it has been solded out so please understand.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。