Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The facebook of hand treatment which started in Dec. 2010 became more than 60...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by berry at 13 Feb 2012 at 22:59 1234 views
Time left: Finished

昨年12月からスタートしたハンドトリートメントのフェイスブックが
6,000人を越えました。
ハンドトリートメントを通して世界の皆さんが触れ合いや心の安らぎの
大切さに共感してくれていることに心から嬉しく思っております。

これからも世界の皆さんとハンドトリートメントを通して
心の繋がりを持っていけたら幸せです。
国を越えた世界の皆さんとの出会いに感謝したいと思います。

皆さまこれからもどうぞ宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 23:43
The facebook of hand treatment which started in Dec. 2010 became more than 6000 people.
I feel so happy for people around the world feel sympathy for the importance of the touching and peace in heart through hand treatment.

For the future too, I am happy if I could bond by heart to heart with people around the world through hand treatment.
I appreciate for the meeting with people who live in the various country.

Thank you in advance for the future too.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 23:50
The hand treatment facebook which opened last December becomes more than 6000 people likes.
We are glad that many people in the world understand the importance of contacts and piece of minds through the hand treatments.

I am happy that we can continue to feel close with people in this world through the hand treatment.
I am thankful the encounter with you over the world.

Thank you very much.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime