Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Terms and Conditions The entire copyright of all materials distributed in...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , yakuok ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by writelight at 13 Feb 2012 at 09:58 1367 views
Time left: Finished

利用規約

本サイトで配布している素材に関する一切の著作権は、TOUCH&SLIDEが保持しています。ご利用者は「当サイト素材の使用許可範囲」の範囲内で素材を使用することができますが、素材に関する一切の権利を譲渡するものではありません。
なお、本規約には日本国の法律が適用されます。
本規約に関してご不明な点やご質問がありましたら、TOUCH&SLIDEにお問い合わせください。

当サイト素材の使用許可範囲

・素材はダウンロードしたご利用者本人のみがご使用いただけます。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 10:33
Terms and Conditions

The entire copyright of all materials distributed in conjunction with this site is owned by TOUCH&SLIDE. Users may use the materials "within the limit of permission to use". However, this does not indicate that the entire right is negotiated.
This terms and conditions is enforced in accordance with Japan law.
If you have questions regarding this terms and conditions, please contact TOUCH&SLIDE.

Limit of permission to use materials on this site

- Materials downloaded can only be used by the user himself / herself.
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2012 at 11:46
Terms of use
TOUCH&SLIDE has the all copyright of the items distributed via this site.
The Users can use the items within the scope “the scope of licensing for the items of the this site”
However it doesn’t mean that we will transfer the all rights on the items.
Also, this term is under Japanese law.
If you have anything unclear or any questions, please feel free to contact us.

The scope of licensing for the items of the this site
・ The only user who downloaded items can use them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime