[英語から日本語への翻訳依頼] 45章‐4 業務がより早く、より効率的に遂行されると、自分の仕事の生産性をより高めるような活動を計画する時間が生まれることになる。従って、任務が首尾よく...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/11 21:24:15 閲覧 877回
残り時間: 終了

CHAPTER 45-4
When things get done more quickly and more efficiently, you have time to plan new activities that will enhance the productivity of your area.
So, when you are faced with getting a job done, give your employees the chance to do it their way within the boundaries that you set for them. They will make mistakes, but that is OK. Mistakes can be fixed, and people learn a lot more when they have the chance to make mistakes that are theirs, not their boss's. Empowered people are motivated and productive people.

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/02/11 22:21:39に投稿されました
45章‐4
業務がより早く、より効率的に遂行されると、自分の仕事の生産性をより高めるような活動を計画する時間が生まれることになる。従って、任務が首尾よく完了したら、、自分の部下達にここまではやっていいと決めておいた範囲において自分達のやり方で業務を遂行するチャンスを与えてあげればよい。彼らは間違いを犯すかもしれないが、それは問題のないことだ。そんな間違いは修正可能なものだし、自分の上司のせいではない、自分自身のせいでミスを犯すようになると、人はより多くのことを学べるものなのだ。より多くの権限を与えられた者はよりモチベーションの高い、生産性の高い人間になれるのである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/12 02:08:35に投稿されました
45-4章
より早く、より効率的に仕事が終わったとき、あなたの領域の生産性を向上させる新しい活動について計画する時間を持てる。
そこで、あなたが仕事を終えることに直面しているとき、従業員に、あなたが決めた境界以内で彼らのやり方でやる機会を与えてみよう。彼らはミスをしてしまうだろう。しかしそれでも問題ない。ミスは修正可能である。そして、人々は自分の上司のミスではくなく、自分自身がミスを犯すことで、より多くのことをそこから学べるのだ。権限を与えられた人々は、やる気を出し、より生産的になる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。