Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hey, i know you did the buy it now thing, but i didnt realize id be shipping ...

This requests contains 283 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gambiteer , agentm1 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Feb 2012 at 13:04 1884 views
Time left: Finished

Hey, i know you did the buy it now thing, but i didnt realize id be shipping to japan. the cheapest i can ship them for is 60.95. i know you already purchased the boots. however until i get another 55 dollars i cant ship to you. if you want to work out a deal contact me immideately

agentm1
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 13:28
「Buy It Now」でブーツを購入していただいたようですが、日本からだとは気付きませんでした。送料を調べたら一番安くて60.95ドルだそうです。ブーツの料金はお支払いいただいていますが、送料としてあと55ドルお支払いいただかないと商品を送れません。この件について、すぐご連絡ください。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 13:13
どうも。あなたが「即購入」のことで色々していたことは知ってます。でも、私は自分が日本に荷物を配送することになるとは気付いていませんでした。日本への送料は一番安くて60.95です。あなたが既にあのブーツを購入してしまったことは知っています。でも、私は追加で55ドル支払ってもらうまで、あなた宛に配送することができないのです。この問題を解決されたい場合は、すぐにご連絡下さい。
gambiteer
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 13:22
あなたにご購入頂いたのは分かっていますが、日本への出荷とは気づいていませんでした。日本への出荷には最低でも60.95ドルかかります。あなたが既にブーツを購入したのは分かっています。しかし、さらに55ドル払って頂けるまで、出荷することはできません。もし、この件を進めたいのであれば、即、ご連絡下さい。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime