Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人生は長いようで短いパーティ。パーティの主役になるか、傍観者になるかはあなた次第だ。このコスチュームであなたの「なりたい自分」を見つけて欲しい。肩に大きな...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

gatigatiによる依頼 2012/02/10 07:48:12 閲覧 5048回
残り時間: 終了

人生は長いようで短いパーティ。パーティの主役になるか、傍観者になるかはあなた次第だ。このコスチュームであなたの「なりたい自分」を見つけて欲しい。肩に大きなリボンがチャームポイントだよ♪【セット内容】帽子、ワンピース、ベルト ※ここで表記されているセット内容以外は付属しません。【仕様】背中心ファスナー【洗濯表示】水洗い不可、塩素系漂白剤による漂白不可、アイロンは中温で当て布使用、石油系ドライクリーニング可

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/10 09:49:39に投稿されました
Life looks long, but it really is a short party. It depends on you whether you will be a star of the party or an audience. Please find "the person you truly wishes to be" with this costume. Its charming feature is a big ribbon on the shoulder♪ 【Contents】 Hat, one-piece suit, belt ※It doesn't have any other accessories except the list. 【Specification】 Zip fastener at the center of the back 【How to wash】 Don't wash with cold water or bleach out with chlorine bleach. Iron warmly with a damp cloth. Dry-clean with oil.

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/10 10:08:43に投稿されました
Human life seems long but like a short party. It depends on you whether you act as the central player or a bystander of the party. We want you find yourself that you want to be by wearing this costume. The large ribbon on the shoulder is the charming point.♪[Contents of the set]Hat, one piece suit, belt * Itmes other thant those descibed here in the contents of the set are not provided. [Specifications] Fastener along the center line of the back [Washing] Washing with water is not allowed. Bleaching with chlorine bleaching agent is not allowed. Ironing at middle temperature with a damp cloth and petroleum-based dry cleaning are allowed.

クライアント

備考

コスプレ用衣装紹介

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。