[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。クルーザー・アクセサリーのリストを添付します。あなたがディーラーであることを示す何かがあればこちらで保管したいのでeメールでお...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん teruriyamawaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/10 03:40:42 閲覧 745回
残り時間: 終了

Thank you for contacting us. I have attached our Cruiser Accessory list and if you could email me something that shows you are a Dealer for our files. Once you decide what you might be interested in I can give you prices and availability. I do want to let you know that we have made new guards for the Suzuki GSXR 600 (2008-2010) and the Yamaha R6 (2011) photos attached.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/10 05:31:24に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。クルーザー・アクセサリーのリストを添付します。あなたがディーラーであることを示す何かがあればこちらで保管したいのでeメールでお送りください。あなたが関心をお持ちのものが何かがわかりましたら、価格と入手可能性についてお知らせします。また、スズキGSXR600(2008-2010)の新しいガードとヤマハのR6(2011)の写真を追加したのでお知らせしておきます。
teruriyamawaki
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/02/10 06:13:29に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。クルーザーアクセサリのリストを添付いたしました。ご登録済みのディーラーである証明ができるようなメールをいただけますでしょうか。ご購入を検討される商品が決まりましたら、価格や在庫状況をお知らせいたします。また、写真を添付しておりますGSXR 600 (2008-2010) とYamaha R6 (2011)向けの新しいガードを開発しましたことをお知らせいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。