[日本語から英語への翻訳依頼] 海外にも劣らない機能を備えているため、スタートしたばかりの国内スマートフォンRTB市場で 既に他社よりも大きくリードを広げております。パブマティック社は...

この日本語から英語への翻訳依頼は shmpfk さん butaman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

naotika3による依頼 2012/02/09 19:44:29 閲覧 1681回
残り時間: 終了

海外にも劣らない機能を備えているため、スタートしたばかりの国内スマートフォンRTB市場で
既に他社よりも大きくリードを広げております。パブマティック社はアメリカだけでも$5.1billion
、さらに全体の広告費50%までRTBが成長すると発表しております。こちらはRTBの歴史となります。

shmpfk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/09 20:35:32に投稿されました
We have a great advantage in RTB domestic smartphone market compare to the other players. PubMatic released that they expected RTB market will reach $5.1 billion, and RTB market will grow to 50% of the whole advertising expense in the industry. This is the history of RTB.
butaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/09 21:26:20に投稿されました
Thanks to our excellent technology with functions which are highly competitive with competitors from overseas, we have already extended the lead more greatly than the other companies in the domestic RTB market for smartphones which has just started. PubMatic has announced that the growth of RTB will amount to $5.1 billion in the U.S. and 50% in overall advertising spending.
The following shows the history of RTB.

*「海外にも劣らない機能を備えている」部分は、より肯定的な表現を使い訳出しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。