Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 31-2 Clear reward So, one positive way to motivate your employees ...

This requests contains 594 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , nobeldrsd ) and was completed in 7 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Feb 2012 at 08:28 969 views
Time left: Finished

CHAPTER 31-2
Clear reward
So, one positive way to motivate your employees to do exceptional work is to create incentives that will allow them to have a clear reward they can strive for. For example, many organizations offer cash bonuses for certain levels of productivity.
The form of the incentive is really less important than the fact that some type of incentive is in place. Incentives can be very simple to complex. They range from naming an employee of the week 'all the way to awarding corporate titles that allow each employee to be honored both inside and outside of the corporation.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2012 at 15:48
31章-2
明確な報酬
なので、従業員に特別な業務を前向きに取り組んでもらう方法として、誘因となる明確な報酬を示し励みにしてもらうことだ。例えば、多くの企業は、生産性があるレベルに達すると、現金ボーナスを支給する。
インセンティブの内容よりも、カタチはどうあれ、実際それが支給されていることの方が、本当は重要だ。インセンティブの仕組みは、非常にシンプルにすることも、複雑にすることもできる。その範囲は、週間優秀社員発表レベルから、各従業員が社内外で称えられる様、企業タイトルの下で表彰するレベル、までに及んでいる。
[deleted user] likes this translation
juntotime
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2012 at 15:11
31章 2
明確な報酬

つまり、従業員に期待するだけの仕事を行なってもらうための前向きな方法の一つは、彼らがそれを目指して頑張ることができるような明確な見返りを作り出すことです。例えば、一定の生産性向上に対しては多くの企業がボーナスを支給しています。
動機付けの形態よりも、適切な動機付けがあるかがより重要です。動機は単純でも複雑でもありえます。単純に今週の優秀社員というように褒める事から、社の内外で賞賛されるような賞を与える事まで多岐に渡るのです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime