Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Sサイズをください。 商品ページの5枚目の画像にある赤と黒の組み合わせのドレスをください。 とても楽しみです。 ジャージ上下

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

takamichiによる依頼 2012/02/08 18:43:33 閲覧 3319回
残り時間: 終了

Sサイズをください。
商品ページの5枚目の画像にある赤と黒の組み合わせのドレスをください。
とても楽しみです。


ジャージ上下




mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/08 18:53:59に投稿されました
I want the S size item.
Please send the dress of red and black ensemble design shown by the picture in page 5 of the product literature.
I am looking forward to having it.

Tops and bottoms pair of the jersey.
mura
mura- 13年弱前
上下一揃いだけなら 一番前に A がいりましたね。
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/08 19:12:23に投稿されました
Please give me S size
Please give me dress in red and black combination same as fifth dress shown on the item page.
I'm very excited.

Jersey top bottom

クライアント

備考

ジャージ上下は日本では普通の商品検索単語ですが海外は自分で機械翻訳したスペルではあまり出てきません。ジャージを上下セットで販売するのは日本だけなのかな?考えられるスペルをお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。