Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ロボットの一つは、こちらに向かっているところです。製造元がごたごたしていて、2つ目のロボットがまだ送られていません。明日にでも最初の品を送ります。これでも...

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん chipange さん cony_ac539985214 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yamapon2011による依頼 2012/02/08 09:41:06 閲覧 986回
残り時間: 終了

One of the robots is on the way. The manufacturer messed up and did not send the second one. I am getting them to send it out first thing tomorrow. Let me know if that is okay. If not, I will refund half your transaction.

We're writing about the marketplace order you placed on 2/1/2012 with BumperNets. Unfortunately, BumperNets has not confirmed the shipment of this order, and we are not able to provide you with shipment details yet.

henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 09:51:28に投稿されました
ロボットの一つは、こちらに向かっているところです。製造元がごたごたしていて、2つ目のロボットがまだ送られていません。明日にでも最初の品を送ります。これでもOKか教えてください。もし駄目なら、今回の取引のうち半分を返金いたします。

こちらは、2012/2/1にBumperNetsでなされたマーケットプレースの注文についての件です。
残念なことに、BumperNetsはこの注文の発送を確認していません。また我々は発送の詳細についてあなたにお伝えすることができません。
yamapon2011
yamapon2011- 13年弱前
ありがとうございました。理解できました。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 09:53:01に投稿されました
ロボットの1つが今到着するところです。メーカーが間違って2番目を送っていませんでした。受取次第明日朝一に送ります。それでよいか連絡願います。もしダメでしたら、あなたの取引額の半分を返金します。

2012年2月1日のマーケットプレースで注文されたBumperNets(バンパーネット)について書いています。残念ながらバンパーネットは今回の注文分の出荷はまだ確認できていませんので、詳細な出荷情報を教える事ができません。

(翻訳者:英国の方ですと、2012年1月2日の可能性もあります。)
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 09:54:56に投稿されました
ロボットうち一つは、間もなく到着いたします。製造業者が間違えたため、もう一つは発送しておりません。明日一番に発送をいたします。こちらで大丈夫かどうか確認をお願いいたします。もし、よろしくなければ、取引の半額を返金いたします。

これは、2/1/2012にBumperNetsで注文されたものについて記入しております。あいにく、BumperNetsではこの注文の発送状況を確認しておりません。また、弊社も発送状況の詳細をまだ提示できません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。