Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 16-2 The competitive edge We live in a highly competitive world wh...

This requests contains 524 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chuchan ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Feb 2012 at 17:40 1354 views
Time left: Finished

CHAPTER 16-2
The competitive edge
We live in a highly competitive world where everything seems to be in a constant state of flux. If our companies are going to remain competitive, we are going to have to change with the times. As a manager, you are not going to have the time to keep up with all of the changes in each area that you are charged to supervise.
So you want to have employees taking initiative, trying new things, and experimenting. And when they do that, they are going to have weak ideas from time to time.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 21:06
16-2章
競争原理
我々はすべてが常に大河のごとく流れるているような高度な競争世界に生きている。会社が競争に打ち勝つつもりなら、時勢の流れに従って適合していかなけらばならない。あなたがリーダーだとしたら、あなたに課せられたすべての分野で生き残らなければならないという時勢の変化についていく余裕があるわけがない。そしてあなたは部下を持ちたいと思う。彼らは主導権を持ち、新しい問題に取りくみ、いろいろと試みる。そして彼らが成功したあかつきには、彼らはいずれ弱気になるだろう。
[deleted user] likes this translation
chuchan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 19:06
16-2章
競争の瀬戸際
我々は、絶え間ない変化を常とするように見える高度な競争社会に住んでいる。もし、我々の会社が競争に勝ち抜くのであれば、時とともに変化しなければならないだろう。管理者として、あなたは管理責任のある分野それぞれの変化すべてに遅れずについていく時間はないだろう。
だからこそ、従業員にイニシアティブをとってもらいたいし、新しいことに挑戦したり、試みたりしてもらいたいのだ。そして従業員がそうしたなら、ときとして欠点のあるアイディアを持つだろう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime