Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Exclusive 4-WAY Distribution Process: Regardless of the geographic area that ...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cozy , mh_trans ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by callback at 07 Feb 2012 at 00:18 706 views
Time left: Finished

Exclusive 4-WAY Distribution Process: Regardless of the geographic area that you have chosen for distributing your press release, all releases are delivered by a unique "4-Way distribution process". Other press release distribution services only post your press release online without sending it to any journalists, reporters or editors. Without sending your press release to journalists, you will not be successful in getting publicity or media attention. STEP 1 (Posting Online): In addition to being automatically posted to about 5,000 news sites, we will post your press release to our highly respected MMDNewswire.com service. Your press releases will appear in popular search engines, including Google News.

cozy
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 01:17
4ウェイ(4方向)ディストリビューションプロセス
プレスリリースを配布したい地域にどの場所を選んでも、すべての投稿は「4ウェイ ディストリビューションプロセス」によって配達されます。他のプレスリリース配布サービスはジャーナリストやリポーター、編集者には送ることなくただネット上に公開するだけですが、ジャーナリストに送らないことには、知名度を上げたりメディアの注目を集めることは難しいでしょう。ステップ1(オンラインへの投稿):あなたが投稿したプレスリリースを5,000以上のニュースサイトに自動的に投稿するのに加え、高い評判を受けているMMDNewswire.comへも投稿します。これによってあなたの報道がGoogle Newsなどの有名な検索エンジンで検索できるようになります。
mh_trans
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 01:50
他にない4つの配信過程:プレスリリースを配信する地理的な場所を選んであったとしても、全てのプレスリリースは独特の”4つの配信過程”で届けられます。他のプレスリリース配信サービスはジャーナリスト、レポーターまたは編集者に送信されることなくオンラインで投稿されるだけです。ジャーナリスト達にプレスリリースを送信せずに宣伝効果やメディアからの注目を得ることは難しいでしょう。
Step 1(オンライン投稿):約5000のニュースサイトに自動的に投稿することに加え、 評判の高いMMDNewswire.com serviceへも本サービスは投稿致します。そうすることでお客様のプレスリリースはGoogle Newsを含めた人気のあるサーチエンジンで検索結果として出ることになるでしょう。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime