Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] P.S. the real lins ask the gesture with soft power, but the broken lins ask t...

This requests contains 633 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , chuchan ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by pawapuro at 06 Feb 2012 at 15:16 938 views
Time left: Finished

P.S. the real lins ask the gesture with soft power, but the broken lins ask the gesture with out power. On the legs and arms, mostly suggest to do circling or slant pulling gesture, to pull the obesity to the lymph place.■1.Who with serious diseases, like heat diseases, gastric ulcer, serious tummy bug, duodenum ulcer, hypertension, diabetes, please don’t take the treatment.2.Pregnant women, women during lactation, whos belly is operated not over three months, who in menses, please don’t take the treatment.3.Avoid foods with high protein, high fatness, high energy, please eat foods with light, not greasy or strongly flavored.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Feb 2012 at 16:22
追伸 実際のlinsはソフトパワーで使用できますが、linsが壊れている場合は外部電源で使用してください。脚と腕は、主に円を描くように、または斜めに引き寄せるように動かして、リンパ部分に肥満を引き寄せます。
■1.熱病、胃潰瘍、重い腹痛、十二指腸潰瘍、高血圧、糖尿病などの重病人は施術を行わないで下さい。
2.妊娠中、授乳中の女性、腹部を手術して3ヶ月経っていない人、生理中の人は施術を行わないで下さい。
3.高タンパク質、高脂肪、高熱量の食べ物は避け、低熱量、低脂肪、味の薄い食べ物を食べるようにして下さい。
★★☆☆☆ 2.4/1
chuchan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Feb 2012 at 16:57
追記 本物のlinsは動きをソフトな力でたずねますが、壊れたlinsは力抜きでたずねます。足と腕に関しては、一般的には円を描くか、斜めに引き寄せる動きを推奨します。肥満を引く場合にはリンパのところへ引きます。■1.重篤な疾患がある場合には、たとえば心臓病、胃潰瘍、激しい腹痛、十二指腸潰瘍、高血圧、糖尿病などの時にはトリートメントをおこなわないでください。2.妊娠中の女性、授乳中の女性、腹部を手術して3ヶ月未満の人、月経中の人もトリートメントをおこなわないでください。3.高タンパク、高脂肪、高カロリーの食事を避け、油っぽくなく、においのきつくない軽い食事をとるようにしてください。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

美容機器の使い方についての説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime