[英語から日本語への翻訳依頼] インボイスの出荷情報の部分を間違ってしましました。 0001は無視してください。こちらの郵便局は私の出荷情報を確認しなかったようです。 確認したと思った...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

muu_cyuuによる依頼 2012/02/03 15:47:00 閲覧 773回
残り時間: 終了

i made a mistake on the invoice on the shipping info - disregard the 0001 the post office here did not review my shipping info
i thought they did
i will resend a new one tomorrow - sorry
thanks,
bill

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/02/03 15:49:26に投稿されました
インボイスの出荷情報の部分を間違ってしましました。 0001は無視してください。こちらの郵便局は私の出荷情報を確認しなかったようです。
確認したと思ったのですが
もう一度新しい分を明日送ります。すみません。
宜しくお願いします。
ビル

(お考えの通り、明日来るインボイスでお支払いされれば良いかと思います。)
muu_cyuu
muu_cyuu- 12年以上前
ありがとう御座います、、、でもインボイスが届かずはや三日なんですよねぇ^^: 催促してみます、、。
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/03 15:56:44に投稿されました
発送に関するインボイス情報を間違えました - No.0001を無視してください。

ここの郵便局は、私の発送について審査しなかったと思います。
新しいものを明日発行します。

恐れ入りますが、よろしくお願いいたします。

ビル

☆備考に書かれたとおり、ご理解のとおりで良いと思います。
muu_cyuu
muu_cyuu- 12年以上前
ありがとう御座います、細かいニュアンスが間違ってたらと思い投稿してみました。まだインボイスが届かないのでせかしてみます、、。
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
メールでやり取りされているなら、念のため迷惑メールのボックスもチェックしてみた方が良いかもしれないです。早期に解決できると良いですね。

クライアント

備考

その後ペイパルからインボイスが届いたのですが、この文の内容でしたら再発行するから、そのインボイスには支払わなくていいという事ですよね?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。