同梱で送料を安くしてください。
とてもかわいい商品なので楽しみです。
私は返事を待っています。
その後どうなっていますか?
商品の交換してください。
お客さんを待たせているので早い回答を待っています。
とても幸せです!
また機会があったらよろしくお願いします。
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 23:11:59に投稿されました
Please pack them in one package and lower the price.
The items are cute and I love it.
I am waiting for your reply.
How is it going after that?
Please exchange the items.
the client is waiting. I hope you can reply early.
I am very happy.
Looking forward to your continuous cooperation for the next time.
The items are cute and I love it.
I am waiting for your reply.
How is it going after that?
Please exchange the items.
the client is waiting. I hope you can reply early.
I am very happy.
Looking forward to your continuous cooperation for the next time.
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 23:00:41に投稿されました
Please give me a discount on shipping fees by packing them together.
They are such cute items, and I can't wait to receive them.
I have been waiting for your reply.
How has the arrangement been going?
Kindly replace the item with another.
I am keeping my clients waiting, so I hope to hear from you soon.
I am delighted!
I hope to have a deal with you again, if possible.
They are such cute items, and I can't wait to receive them.
I have been waiting for your reply.
How has the arrangement been going?
Kindly replace the item with another.
I am keeping my clients waiting, so I hope to hear from you soon.
I am delighted!
I hope to have a deal with you again, if possible.