[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 9-4 When there are job openings suitable for your employees, go to b...

This requests contains 669 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , sweetshino ) and was completed in 6 hours 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Feb 2012 at 00:28 724 views
Time left: Finished

CHAPTER 9-4
When there are job openings suitable for your employees, go to bat for them. Encourage them to apply if they haven't already. Talk them up to the people who will be making the decisions. Not only will these employees have the chance to move up given time, but they will constantly have you pushing them to accept more challenges because you believe in their abilities to grow and continue to contribute greatly to the success of the company.

Show confidence
When you begin to champion your employees, they will sense your confidence in them. Confidence is infectious, and as you show employees that you have confidence in them, their confidence will grow.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 06:25
9-4章
あなたの従業員に適した求人がある時、彼らに挑戦させる。彼らがまだ申し込んでいない場合は、申し込むよう励ます。その決定を行うであろう人々と彼らを話させる。これらの従業員に昇進の機会がある時だけでなく、常によりチャレンジを受け入れるように後押しする。なぜなら、あなたは成長し、会社の成功に貢献し続ける彼らの能力を信じているからである。

信頼を示す
あなたの従業員を擁護する時、彼らはあなたが彼らを信頼している事を感じ取るだろう。信頼は伝染性で、あなたが従業員に信頼を示す時、彼らの信頼は増長する。
[deleted user] likes this translation
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 06:30
第9章4部
自分の社員に適した欠員があるときは、社員の力になる事。もしまだ応募していなかったら、応募するよう奨励する事。決定を下す人たちにその社員達を推薦する事。社員の能力が成長し、会社の成功に多大な貢献をし続けているとう事に信頼を置いているため、社員達がその内出世する機会を得るだけでなく、社員は、更なる挑戦を受ける事を奨励するように自分を仕向けるのである。

自信を見せる
自分の社員を支持し始めたら、自分が社員に自信を持っているという事が社員にも感じられるようになる。自信は伝染しやすい。そして、自分が社員に自信を持っているという事を見せれば、社員の自信も育つのである。

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime