Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 6-2 Better than a trophy There is an old saying that says: ''What ...

This requests contains 513 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , henno ) and was completed in 3 hours 29 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Feb 2012 at 00:21 1119 views
Time left: Finished

CHAPTER 6-2
Better than a trophy
There is an old saying that says: ''What goes around comes around." You have to believe that by doing right, you will be treated right. And even if you are not treated properly, you will not be swayed from pursuing personal honor instead of personal honors.
Acting with honor for the long term will pay you back abundantly in the long term. Most important, acting with honor develops you as a person. You will be trusted and looked to for an unwavering view of the right thing.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 02:00
6-2章
トロフィーより良いもの

古いことわざで、「自分のした行いはいずれ自分に返ってくる」というのがあります。あなたは正しい行いをし、そして将来正しく扱われることにより、このことわざを信じなければいけません。そして、もしあなたが適切に扱われなくても、個人的な名声の代わりに、個人的な名声を追求することから逃げないでしょう。
長期間に渡って名声とともにあることにより、長期間にわたり、有り余るほどのお返しを受け取ることになるでしょう。最も重要なのは、名声とともにあることは、あなたを一人前の人物に成長させます。あなたは、正しい物事へのぶれない見方を持っているという点で、信用され、尊敬されるでしょう。
[deleted user] likes this translation
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 03:50
6-2章
トロフィーよりも良い
古いことわざにこのような物がある:「報いは自分に返って来る」。正しい行いをする事によって、あなたは正しく扱われるであろうと信じなければいけない。そして、あなたが正当に扱われていない場合でさえ、個人的な栄転の代わりに個人的な栄誉を負うことからぶれてはいけないだろう。
長期的に道義を持って行動することは、長期的に豊富な見返りを得ることになる。最も重要なのは、動議を持って行動することは、人としてあなたを啓発する。あなたは信頼され、確固とした正義の観点として見られるようになる。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime