Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 5-1 One basic principle for every workplace is honesty. Without hone...

This requests contains 472 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lunam , mr55 ) and was completed in 2 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jan 2012 at 13:08 973 views
Time left: Finished

CHAPTER 5-1
One basic principle for every workplace is honesty. Without honesty, no real communication can occur. No respect can be built. Worst of all, no one ever knows what to believe.
Honesty is very important in praise, and it is even more important in evaluations. Sometimes the truth hurts a little but truth will always give you integrity, it will give your words power, and it will provide a basis for trust in every relationship, including those in the office.

mr55
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2012 at 15:23
5-1章
いかなる職場においても、基本原則の一つは誠実さである。誠実さなしに真のコミュニケーションは成り立たないし、お互いへの尊敬の思いも育たない。なにより困るのは、みな何を信じてよいのかわからなくなることだ。
相手を誉めるとき、誠実であることはとても大切だし、評価に際してはさらに一層大切である。正直であることは時につらいこともあるが、真実こそが常にあなたに高潔さを与え、あなたの言葉に力を与えてくれるのだ。そして、職場を含め全ての人間関係における信頼の基礎となるのだ。
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2012 at 14:58
第5章-1

あらゆる職場で基本的原則となるのは誠実さである。誠実さがなければ、本当のコミュニケーションは生まれない。尊重し合うこともなくなる。最も困ることは、何を信じていいのかわからなくなることだ。
誠実さは相手を称えるときに重要となり、相手を評価するときはさらに大切になってくる。真実が人を傷つけてしまうこともあるが、真実は常に一貫性を与え、あなたの言葉に力を与える。そして職場を含むすべての信頼関係の基礎となる。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime