Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Very good day to you, Mr. / Ms. ★. Thank you for your prompt message. I wil...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , yakuok ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takaboxer4 at 31 Jan 2012 at 06:28 1045 views
Time left: Finished

★様こんにちは!
早急にメッセージを送って下さりありがとうございます。
私はこの◎という商品を、アメリカの転送会社を使用して日本に輸入します。
以前、ebayで購入させていただいた時もそうしておりました。
★様はフロリダにある転送会社に◎をお送り下さればいいのです。
下記の住所に発送することはできますか?
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 06:38
Very good day to you, Mr. / Ms. ★.
Thank you for your prompt message.
I will import this item,◎, to Japan via a forwarder in the U.S.
I arranged for the same when I purchased your item on eBay.
All you have to do is to send this item, ◎, to the forwarder in Florida.
Can you ship it out to the following address?
I am looking forward to receiving your favorable reply.
Thank you for your kind arrangement.
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
相手の方の性別にて (男性)Mr. / (女性)Ms. 部分を選択してください。
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 06:44
Hello, Mr./Ms. XX!
Thank you very much for your prompt response.
I am importing this ◎ to Japan via US forwarding agent.
I used this method when I purchased item from eBay in the past.
All you have to do is to ship the ◎ to my forwarding agent in FL.
Can you please ship the item to following address?
I am looking forward to hearing good news from you.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime