Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 1-3 Far too often we act in a way that we believe others want us to ...

This requests contains 713 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange , taklicious ) and was completed in 6 hours 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jan 2012 at 23:01 1222 views
Time left: Finished

CHAPTER 1-3
Far too often we act in a way that we believe others want us to act. If you allow yourself to fall into this trap, you are being dishonest. And by living dishonestly, you will find that those who are following your lead will live dishonestly as well.
Perhaps you will discover that some-things are important to you that you consider less than satisfactory. This is your opportunity to change your guiding principles. Perhaps you see your role as a boss as simply making people do what you want or you find that you work simply because you need to have the money. If you truly feel that way and don't like it, reprioritize your life. Remind yourself of the values that you aspire to have in your life.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2012 at 05:03
1-3章
我々はよく他人が自分に期待しているであろうと考える言動をとる。この罠に自分を陥れるということは、自分自身に正直ではないということになる。そして自分に正直に生きないということは、自分を模範とし追う者たちもまた不正直な人生を送ることになる。
貴方はおそらく、自分が満足とはほど遠いと考えるいくつかの事柄が実は自分にとって重要であるということを発見するであろう。これは貴方の指針を変える貴方自身にとってのチャンスなのだ。おそらく貴方は貴方のボスとしての役割が、単に人々を自分の希望どおりに動かしたり、単に金儲けになるという理由から自分は働いているということを知らしめるものと見ているのかもしれない。真にこのような考えを持っており、その考えを嫌っているのであれば、自分の人生においての優先性を考え直してみるといいだろう。自分自身で、自分の人生で持ち得たいと考える価値の再認識を行うのだ。
[deleted user] likes this translation
taklicious
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2012 at 03:06
1−3章

私たちはあまりにも頻繁に、他人が自分にそう行動することを望んでいるであろう、と思い込んでいる行動をしてしまう。あなたがもしこの罠にはまってしまうことを自分自身に許してしまうと、それは不誠実になっているのと同じである。そして不誠実に生きることによって、あなたの指揮に従っている人々が不誠実に生きるようなることを知るのである。
おそらく、ある一定の事柄を満足ではないと見なすことが、あなたにとって重要であることを発見するかもしれない。これはあなたにとって、自身の基準となる理念を見直す機会である。おそらくあなたは、上司としての役割をただ単に自分の望むことを他人にやらせることと見なしているか、もしくは単に金銭が必要であるから働いていると思っているかもしれない。もしあなたが心からそう感じていて、それが嫌なのであれば、人生の優先順位を付け直しなさい。あなた自身の人生に対して求める価値観を思い起こしなさい。
[deleted user] likes this translation
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2012 at 05:22
1-3 章
我々は他人が自分にしてほしいと思っていると信じてしばしば行動する。
自分自身をこの罠にはまってしまうと、不正直な人になる。
そしてあなたが不正直に生きることにより、あなたに導かれる人々も同じく不正直に生きるという事に気が付くだろう。
おそらくあなたが満足しないと思う事でもあなたにとって大事であることにあなたは気が付くであろう。
これは、あなたの信じる理念を変える機会である。
おそらく、あなたがボスとして人々にあなたが望むことをさせようとようとしているだけであることに、あるいは、あなたはお金がほしいので働いているだけだというい事に気が付くであろう。
もしあなたが本当にそう思い、そうしたくないとのであれば、自分の人生の優先順序を付け直すこと。
あなたの人生で、あなたが持ちたいと熱望する価値をもう一度思いだすこと。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime