[Translation from Japanese to English ] How about each of us paying half of the service charge for this method of sal...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , cony_ac539985214 ) .

Requested by falcon at 28 Jan 2012 at 23:59 1786 views
Time left: Finished

今回のこの販売方法に関してはすべての手数料をあなたと私で半分づつ持ちあうことにませんか?
日本のオークションは5.25%の手数料がかかります。
そしてpaypalの手数料が4%です。
9.25%の手数料がかかります。
たとえば、もし、それが$5000で売れた場合は以下の通りになります。
お互いに$92.5づつ負担します。

逆に$2000で売れた場合は以下の通りになります。

あなたはこのアイデアについてどう思いますか?

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2012 at 03:04
How about each of us paying half of the service charge for this method of sales ?
The auction in japan costs 2.5% of service charge.
And that of paypal is 4%.
The total charge rate is 9.25%.
If it is sold at $5000, the calculation is as follows.
Each of us pays $92.5. (計算合わない)
In the case of $2000, the result is the following.
How do you think about this idea?
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2012 at 02:47
In regard to this marketing method at this time, how about covering all charge equally between you and me?

Japanese auction charge is 5.25%.

And PayPal charge is 4%.

The total charge is 9.25%.

For example, if it was sold $5000, the cost will be below.

Each of us will cover $92.5.

However if it was sold $2000, the cost will be below.

How do you think about this idea?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime