[日本語から英語への翻訳依頼] メールの返事が遅くてごめんなさい。 あの石鹸があなたの欲しがっているものですか?私のマージンは20%ですので、送料を含めた金額をご連絡しますね。発送方法...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字

cony_ac100002491068600による依頼 2012/01/26 16:19:08 閲覧 1531回
残り時間: 終了

メールの返事が遅くてごめんなさい。
あの石鹸があなたの欲しがっているものですか?私のマージンは20%ですので、送料を含めた金額をご連絡しますね。発送方法は何がいいですか?
EMSかAirmail を選んでくださいね。
それから、ピンクのシャンプーは私のギフトではないですよ。もし、欲しいのであれば、また探しますよ。ご連絡をお待ちしています。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 18:16:36に投稿されました
I'm sorry it took me a while to reply to your email.

Is that soap what you would like? I will let you know the total cost including shipping. Please understand that I charge 20% as my commission. Which shipping method would you prefer?

You can choose EMS or Airmail.

Also, the pink shampoo is not my gift. If you would like one, I can search one for you. Looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 17:20:09に投稿されました
Sorry for the delayed reply.

Is this the soap you wanted? The margin I will take is 20%. I will inform you the total amount including shipping fee. Which way of shipping do you prefer?

You can choose either EMS or Airmail.

And, the pink shampoo is not my gift. if you want it, I will find them more.

I am looking forward your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。