メールの返事が遅くてごめんなさい。
あの石鹸があなたの欲しがっているものですか?私のマージンは20%ですので、送料を含めた金額をご連絡しますね。発送方法は何がいいですか?
EMSかAirmail を選んでくださいね。
それから、ピンクのシャンプーは私のギフトではないですよ。もし、欲しいのであれば、また探しますよ。ご連絡をお待ちしています。
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 18:16:36に投稿されました
I'm sorry it took me a while to reply to your email.
Is that soap what you would like? I will let you know the total cost including shipping. Please understand that I charge 20% as my commission. Which shipping method would you prefer?
You can choose EMS or Airmail.
Also, the pink shampoo is not my gift. If you would like one, I can search one for you. Looking forward to hearing from you.
Is that soap what you would like? I will let you know the total cost including shipping. Please understand that I charge 20% as my commission. Which shipping method would you prefer?
You can choose EMS or Airmail.
Also, the pink shampoo is not my gift. If you would like one, I can search one for you. Looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 17:20:09に投稿されました
Sorry for the delayed reply.
Is this the soap you wanted? The margin I will take is 20%. I will inform you the total amount including shipping fee. Which way of shipping do you prefer?
You can choose either EMS or Airmail.
And, the pink shampoo is not my gift. if you want it, I will find them more.
I am looking forward your reply.
Is this the soap you wanted? The margin I will take is 20%. I will inform you the total amount including shipping fee. Which way of shipping do you prefer?
You can choose either EMS or Airmail.
And, the pink shampoo is not my gift. if you want it, I will find them more.
I am looking forward your reply.