[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 わかりました、親切に何度もありがとう。 その方法で日本に送ってください。 差額の返金は不要です。 わたしは、英語が得意ではないので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字

exezbによる依頼 2012/01/19 04:02:00 閲覧 1359回
残り時間: 終了

こんにちは。
わかりました、親切に何度もありがとう。
その方法で日本に送ってください。
差額の返金は不要です。
わたしは、英語が得意ではないので、返信が遅れます。
ありがとう。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/19 04:24:48に投稿されました

Hello.

I understand. Thank you for your repeated kind responses.
Please send the item by that method.
You don’t have to pay back the balance money.
As I am not good at English, my response becomes always slow.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/19 06:35:22に投稿されました
Hello.

I understand it. Thank you very much for your kindness over and over.

Please send it to Japan in that way.

You do not need to refund the amount of different.

My response will be late because I am not good at English.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。