Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] "Ring Round the Moon" is a comedy written by French playwright Jean Anouilh a...

This requests contains 708 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by cony_ac713745356 at 13 Jan 2012 at 14:20 1440 views
Time left: Finished

"Ring Round the Moon" is a comedy written by French playwright Jean Anouilh and adapted into an English version by Christopher Fry. The action of the play takes place during the "Belle Epoque" in France, the peaceful era just before the first World War. Madame Desmortes, a wealthy matriarch, has invited various family members and acquaintances up to her chateau for a ball... but her nephew Hugo has other plans-- plans which will throw the entire evening into chaos.

-

The Pembroke Players returned to Yokohama in September, 2010 for the second time. This time, the Yokohama venue was Nigiwai-za. The cast and crew put on a spectacular "Much Ado About Nothing", which got rave reviews from the audience!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2012 at 01:18
「リング・ラウンド・ザ・ムーン」はフランスの劇作家ジャン・アヌイ作のコメディで、クリストファー・フライにより英語版が編集されたものだ。劇は第一次世界大戦前の平和なフランスの「ベルエポック」期を舞台としている。裕福な女家長のマダム・デモルトは大勢の親族や知人を彼女の城での舞踏会に招待する...しかし彼女の甥、ユーゴには別の用事があった...それがこの一晩を大混乱に陥れるものとなる。



ペンブルック・プレーヤーズが2010年横浜を2度目に訪れた。今回の横浜での開催地はにぎわい座だった。キャストとクルーは大作「から騒ぎ」を上演し、観客から絶賛された!
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime