Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt processing always. I am very content with your ser...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , cony_ac539985214 ) .

Requested by junpero at 20 Jan 2012 at 01:45 1408 views
Time left: Finished

いつも早急な対応ありがとうございます。
他社サービスよりも丁寧で対応も早いので気に入ってます。

送料についてご相談があります。
送料をもう少し安くしていただけませんか?
特に〇〇からの送料がとても高いです。

〇〇がないのが理由の1つかもしれませんが
〇〇からの発送に比べてかなり高いと思います。

ご検討をお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2012 at 03:12
Thank you for your prompt processing always.
I am very content with your service because you are very kind and quick than others.
By the way, I would like to consult with you.
Can you please discount the shipping fee a little more?
Especially, the shipping fee for ○○ is very expensive.
I suppose that one of the reason is lack of ○○, but it is significantly expensive compared to the shipment from ○○.
Kindly please consider.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2012 at 09:12
Thank you for your quick response, every time.

I like your service better than any other companies because you are careful and quick responses.

Could I ask you a favor of the shipping charge?

Could you make a little bit lower the shipping charge?

Specially, the shipping charge from 〇〇 is very high.

The reason is maybe without 〇〇, however it is very expensive compered shipping from 〇〇.

Please think about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime