[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入したLEGO8996ですが、受け取り状態を確認したところ、外箱が破れ、つぶれているところがありかなりひどい状態です。 状態がNEW、A bran...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん tany522 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/17 14:06:11 閲覧 1272回
残り時間: 終了

先日購入したLEGO8996ですが、受け取り状態を確認したところ、外箱が破れ、つぶれているところがありかなりひどい状態です。
状態がNEW、A brand-new, unused, unopened, undamaged itemというのを見て、写真で見た状態も綺麗だったから購入したが、実際に来た商品はあまりにもひどく、説明・写真の状態とは異なる部分がありこれは完全に詐欺と認識している。
すぐに外箱の綺麗な、未開封の商品を送ってください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 21:30:18に投稿されました
I checked the status of LEGO8996 when I received it, and found that the outer box was broken and some parts of the box were cracked. Its status was very bad.

I bought this because you stated that it was NEW, A brand-new, unused, unopened, undamaged, and it seemed very good in the picture. But the actual item I received was in so bad condition, had differences with your descrption and the picture. This is completely a fraud.

Please promptly send me the item with unopened and good-looking outer box.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 16:39:31に投稿されました
As I inspect LEGO8996 that I purchased from you upon receiving the item, I have to say the item condition is terrible. There are several tears and damages to the item's original packaging (outer box).

I purchased this item based on your description as "NEW, A brand-new, unused, unopened, undamaged item" as well as photos showing the good condition. But the actual item I received is far from what I saw on your description and photo. I consider this to be a fraudulent transaction.

Please send me another unopened one with original packaging in mint condition.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。