Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] How are you doing? I am doing just great! Thanks for asking I have not recei...

This requests contains 546 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , middlefield ) .

Requested by falcon at 08 Jan 2012 at 19:47 2802 views
Time left: Finished

How are you doing? I am doing just great! Thanks for asking
I have not received the item yet but considering the distance
from japan to USA, and the time it takes to pass by Customs and
Border protection I know it might take some time. Don't worry as
soon as it get here I try to let you know, that the item has
successfully arrived to it's destination. Also to see if you
could tell me how to prepare it, or if you any other goods or items.
I wanted to ask you do you know of any Books to learn Japanese that
are pretty good with beginners?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2012 at 22:23
お元気ですか?私はとても順調です!ご質問ありがとうございます。
私はまだ商品を受け取っていませんが、日本からアメリカまでの距離や税関国境警備局の通過に時間がかかることを考えると、しばらく時間がかかるのかもしれませんね。商品が無事目的地に届き次第ご連絡しますので、ご心配なく。また、どのように準備すればよいか教えてもらえますか、あるいは他に商品をお持ちですか?
あなたは初心者向けの良い日本語学習の本をご存知ですか?
★★★★☆ 4.0/1
middlefield
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2012 at 20:23
お元気ですか?私は元気です。お気遣いありがとうございます。
品物はまだ受け取っておりませんが、日本から米国への距離や税関国境警備局を通過する時間を考慮すれば、ある程度時間がかかることは承知しております。品物が届き次第、無事に届いた事をご連絡いたします。また、あなたが準備手順や、他に良い品物があった場合に伝えられるように、初心者に最適な日本語学習用の本をご存知ではないでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime