[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ですがあなたの住所がペイパルで確認できなかったことをお伝えいたします。 あなたがeメールで確認を行うまで当社は製品を発送することができません。本当に...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ccrescent さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/21 05:24:43 閲覧 867回
残り時間: 終了

I am sorry to inform you but your address has been unconfirmed with paypal.
We are unable to ship the product unless if you confirm with us through email. I am really sorry, but the reason we do this is just in case if somebody ends up moving and forgetting to change their address.
I do want to inform you that you only have 7 days to confirm the correct address.
If you have any other questions please call us at 1-800-894-1311 EXT 4.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 11:28:57に投稿されました
残念ですがあなたの住所がペイパルで確認できなかったことをお伝えいたします。
あなたがeメールで確認を行うまで当社は製品を発送することができません。本当に申し訳ありませんが、これは引越しをして住所変更を忘れてしまう人がいるため、確認のために行っているものです。
正しい住所を確認していただける期間はあと7日しかありません。
他に質問がありましたら、1-800-894-1311 内線4までお願いします。
ccrescent
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 07:14:21に投稿されました
申し訳ございませんが、あなた様のご住所がペイパルで未確認となっております。

メールにてあなた様に住所を確認していただかないと、商品の発送ができません。誠に申し訳ありませんが、転居後に住所の変更を忘れてしまっている方々もいらっしゃいますので念のためにこのようにさせていただいております。

7日以内に正しい住所をご確認下さい。

何か質問がございましたら1-800-894-1311の内線4までお電話下さい。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。