[Translation from English to Japanese ] I have been on the phone with our mail compnay and for some reason they down ...

This requests contains 440 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ccrescent ) .

Requested by kenkichi96 at 10 Dec 2011 at 05:30 1332 views
Time left: Finished

I have been on the phone with our mail compnay and for some reason they down graded the airmail service to a land mail service. They did not know why this had happened so they could only apologise. These means there will be a delay with delivery as land mail can take minimum of 15 working days to be delivered and your item was shipped to Japan on the 18th of Novemeber meaning your chains should be with you from around this week onwards.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2011 at 08:16
私は郵送会社と電話で話をしました。その会社の話では、なんらかの理由で(発送を)航空便メールサービスからから船便メールサービスにダウングレードされてしまったとのことでした。彼ら自身、どうしてそうなってしまったのかわからず、謝ることしかできませんでした。つまり、陸送では配達に最低15営業日かかるということで、あなたの商品は11月18日に日本へ向けて発送されたので、あなたのチェーンは今週以降にあなたのところへ届くはずです。
ccrescent
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2011 at 07:58
配送業者と電話で話してみたところ、何かの事情で航空輸送から地上輸送にサービス内容が下げられていました。なぜこのような事が起こったのか彼らにも分からず、ただ謝るばかりでした。これは、地上輸送では最短でも15
営業日かかるため、配送に遅れが生じる事を意味しており、あなたの品物は11月18日に日本へ向けて発送されたので、チェーンは今週以降にあなたの元へ到着するはずです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime