Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. Please be sure not to mistake the shipping address, as the shipping addres...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by takupapa at 15 Nov 2011 at 05:19 3601 views
Time left: Finished

1.この注文はいつもと送り先が違うので間違えないように注意して下さい。

2.○○を□□の上に描いて下さい。

3.このデザインを描くことは不可能ですか?

4.もっと○○と□□を目立たせてください。

いままでのデザインに○○と□□を加えるだけではなく、オリジナリティーのあるデザインにしてください。

5.いつもあなたの迅速な仕事に感謝しています。

6.ひとつ質問してもいいですか?

私はまだLevel 1 Distributorにはなれませんか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 06:07
1. Please be sure not to mistake the shipping address, as the shipping address of this order is different from the address we always use.
2. Please draw ○○ above □□.
3. Is it impossible to draw this design?
4. Please emphasize ○○ and □□ more. Not only simply adding ○○ and □□, but please give more originality to the design.
5. I am always grateful for your quick work.
6. I have a question. Can’t I be the Level 1 Distributor yet?
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 06:18
1. Please be careful as the shipping address of this order is different from the usual one.

2. Please draw ○○ above (on ですか?どちら?) □□.

3. Is it impossible to draw this design?

4. Please emphasize ○○ and □□ more clearly.
Not merely adding ○○ and □□ to the old design, please make a design with a real originality. 

5. I always appreciate your rapid work.

6. Can I ask one question?
Can’t I become a Level l Distributor yet?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime